دارالترجمه های رسمی تهران
دارالترجمه های رسمی یا دفتر ترجمه رسمی، درست مثل دفتر اسناد رسمی، خدمات ترجمه به صورت رسمی ارائه می کند. یعنی یک مسئول ترجمه یا مترجم رسمی دارد که از نظر قانونی اجازه و شایستگی ترجمه متون را از یک زبان به زبان دیگر دارد. علاوه بر مترجمان رسمیِ دارای پروانه، افراد دیگری بعنوان دستیار در دفاتر ترجمه رسمی اشتغال دارند: مترجم های رسمی دیگر، مترجم یار، سردفتر، دفتریار، غیره…
فهرست مطالب
- کاربرد این دفاتر
- موارد مهم ما برای انتخاب این گلچین از بهترین دفتر ترجمه رسمی
- بهترین دارالترجمه های رسمی تهران
دارالترجمه های رسمی توسط این مترجم رسمی و با مجوزی که ایشان از قوه قضائیه دارند تاسیس و فعالیت دارد. حدود چندصد دفتر ترجمه رسمی در تهران و دیگر شهرهای ایران بزرگ در حال فعالیت هستند. در این مقاله سعی تلاش میکنیم طبق فاکتورهایی به معرفی 10مورد از بهترین دفتر ترجمه رسمی در تهران بپردازیم.
کاربرد این دفاتر
برای خروج از کشور و عمدتا مهاجرت به خارج، افراد نیاز به ترجمه اسناد خود از زبان مبدا (فارسی) به زبان مقصد (معمولا انگلیسی) دارند. برای اینکه این ترجمه توسط کشورهای مقصد مورد پذیرش باشد، باید یک ترجمه رسمی باشد که قوانین و تعرفه های مصوب خاصی دارد. متقاضیان دارالترجمه های رسمی می توانند شرکت ها و سازمان هایی نیز باشند که برای فعالیت های تجاری و بازرگانی با موسسات، ارگان ها و شرکت های خارجی در ارتباط هستند
موارد مهم ما برای انتخاب این گلچین از بهترین دفتر ترجمه رسمی
به سراغ بهترین دفاتر ترجمه در سال ۱۴۰۰ می رویم. این لیست چند بار در سال ویرایش و عملکرد این موسسات با توجه به موارد زیر مورد ارزیابی قرار می گیرد:
- تحت نظارت قوه قضائیه
- مورد دوم ـ داشتن وکلای مجاز
- داشتن پروانه فعالیت دارالترجمه
- داشتن هویت و برند
- به روز بودن
- صداقت و مشاوره غیرمشروط
- تخصص در ترجمه و زبان
- تخصص در امور قضائی و رسمی
بهترین دارالترجمه های رسمی تهران
دارالترجمه رسمی فرنام در تهران
گزینه اول از این لیست دارالترجمه های رسمی فرنام است که دلایل انتخاب ما تجربه فراوان این دفتر برای سازمان های معتبر داخلی و خارجی که این مورد خود نشانگر کیفیت کار و رضایت سازمان های معتبر است. دلیل دوم ما خدمات 24 ساعته و آنلاین بودن این دفتر بدون هزینه اضافی است که باعث میشود وقت مشتریان تلف نشود.
دارالترجمه رسمی فرنام، دارالترجمه رسمی ای برای موفقیت پرونده شما است. دارالترجمه رسمی فرنام، با بیش از ۸ سال ارائه خدمات ترجمه به تمام زبان های رسمی دنیا، اهمیت ترجمه را در پروسه شما به خوبی می شناسد.
زمان تایید دادگستری یک روز کاری و تایید وزارت امورخارجه دو روزکاری می باشد و تایید دادگستری به همراه تایید وزارت امور خارجه به صورت فوری نیز انجام می شود.
ترجمه اسناد شرکتی در دارالترجمه فرنام جهت شرکت در مناقصات بین الملی مطابق با اصول مناقصات صورت می گیرد و در این ترجمه جداول و تصاویر نیز در ترجمه جای گذاری می شود و نسخه ترجمه با نسخه اصلی تفاوت ظاهری نخواهد داشت.
برای افزایش موفقیت پرونده مهاجرتی، ترجمه تخصصی مهاجرتی را از دارالترجمه فرنام بخواهید.
در ترجمه مدارک برای پرونده های مهاجرتی، در ترجمه می بایست از اصطلاحات مختص آن کشور استفاده نمود. اصطلاحات اداری در کشورهای مختلف با یک زبان متفاوت است و باعث عدم درک افیسر پرونده از نوع مدرک شما می شود. اما در ترجمه پرونده های مهاجرتی، دارالترجمه فرنام رویکرد وکیل پرونده در جهت دهی به مدارک را در نظر می گیرد و باعث افزایش موفقیت پرونده مهاجرتی شما می شود.
سامانه ساترا
گزینه بعدی از این لیست متعلق است به سامانه ترجمه ساترا که تاکنون توانسته است در ارائه خدمات ترجمه راهکارهایی جدیدی ارائه دهد.
شرکت ترجمه رسمی سورن
آنچه سورن را از دیگر دارالترجمه های رسمی متمایز می کند ارائه ی سریع ترجمه ای دقیق با قیمت مناسب است.
کتیبه
گزینه بعدی از بهترین دارالترجمه های رسمی در تهران کتیبه نام دارد که با سابقه طولانی در امر ترجمه اسناد و مدارک به زبان اسپانیایی توانسته به خوبی برای شخصیت های معتبر کشور خدمات ارایه دهد که این خود نشان از اعتبار و کیفیت کار این دفتر است.
دارالترجمه رسمی آذرین
این دفتر با همکاری جمعی از متـرجمان رسمی قـوه قضاییه، متخصصان، اساتید آموزش و فن ترجمه و مشاوران حقـوقی، به دلیل خدمات زیر برای ما جز پایین لیست قرار گرفته است:
اين دفتر نه تنها ترجمه های كتبی و شفاهی از زبان فارسی به انگلیسی و بالعكس را با همكاری مترجمان تحصيل كرده به صورت فوق تخصصی ارائه می نمايد، همچنین ترجمه های رسمی و غير رسمی شما را در اسرع وقت و با بهترين كيفيت به انجام مي رساند.
آیا می دانید اصطلاحات در کشورهای انگلیس، کانادا، استرالیا و آمریکا متفاوت است؟ ترجمه مطابق با پرونده مهاجرتی را از دارالترجمه فرنام بخواهید.
دارالترجمه رسمی سودالیت
امروزه به دلیل ترافیک سنگین در شهر تهران رفت و آمد های روزانه با مشکل مواجه می گردد. برای حل این مشکل این دفتر پیک رایگان معتبر را جهت دریافت و تحویل کار های ترجمه اندیشیده است.
شما می توانید جهت ترجمه رسمی مدارک خود برای کشورهای استرالیا و نیوزیلند از ترجمه رسمی با مهر ناتی استفاده نمایید. فایده استفاده از مهر ناتی نسبت به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هزینه کمتر و زمان کوتاه تر می باشد.
دفتر دارالترجمه رسمی شهر در تهران
هشتمین مورد از این لیست شهر است که میتوان از آن به عنوان یکی از موفق ترین ها و معتبر ترین دارالترجمه های رسمی نام برد که خدمات خوبی به مشتریان در سراسر جهان ارايه میدهد.
دفتر ترجمه رسمی شهر زیر نظر قوه قضائیه در حال فعالیت می باشد این دفتر ترجمه در قبال اسناد و مدارکی که از مشتریان (جهت ترجمه و یا تائید به هر زبانی) دریافت می کند، قبض مربوط به مشتری تحویل میدهد. این قبض شامل لیست جزء به جزء اسناد و مدارک روی سربرگ دفتر همراه با مُهر و امضای دفتر می باشد.
دفتر ترجمه رسمی گلستان
این دفتر با داشتن تجربه ای بالغ بر 40 سال به یکی از معتبرترین و با کیفیت ترین دارالترجمه های رسمی در ایران تبدیل شود.
کلیه خدمات مربوطه به منظور ترجمه رسمی با تایید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه با قیمت های مصوب جامعه مترجمان رسمی انجام می شود. همچنین خدمات ترجمه رسمی و غیررسمی زبان های آلمانی، انگلیسی، فرانسه، روسی، ایتالیایی، ترکی (استانبولی و آذری)، عربی، اسپانیولی، ژاپنی و چینی به صورت تخصصی انجام می گردد.
سامانه ترجمه رسمی الف
این سامانه به عنوان اپلیکیشن آنلاین ثبت و سفارشات بستری را فراهم کرده است که مخاطبین محترم در هر زمان و مکانی که هستند، بتوانند تنها با در اختیار داشتن یک موبایل هوشمند، فرایند وقت گیر و پیچیده ترجمه رسمی مدارک و اخذ تاییدات مورد نیاز را تنها با چند کلیک و با آپلود مدارک مورد نیاز انجام بدهند و ترجمه مدارک خود را در زمان درست دریافت کنند.
دفتر ترجمه رسمی دانشجو
ویژگی های بارز این دفتر که آن را از جزء لیست 10 دفاتر ترجمه رسمی در تهران قرار دادیم عبارت است از:
سرعت در ترجمه و تایید اسناد / کیفیت در صحت ترجمه / مشتری مداری بر پایه احترام و تکریم / حفاظت و صیانت ازاسناد و مدارک و اطلاعات مشتریان / ارائه بهترین خدمات با مناسبترین قیمتها
هشدار: همه حقوق این مطلب متعلق به سایت دفتر ترجمه رسمی ۹۹۸ (فرنام) است و استفاده غیر مجاز از آن موجب تعقیب قانونی است. برای اطلاع از چگونگی استفاده مجاز از این مطلب اینجا را بخوانید.
دیدگاه خود را ثبت کنید
تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟در گفتگو ها شرکت کنید.